La Donna Che Vorrei Non ha senso stare qui a parlare quel che vorrei dire lo sai già Non c'è proprio niente da salvare forse solo la mia libertà La colpa da che parte sta meglio dividerla a metà Calling out your name, See you in the distance, Calling out your name, From far across the sea, Wish I could sail into the blue, I'd give my to be with you, And hold you near me La donna che vorrei la trovo appena te ne vai Non ritornare mai lontano più che puoi Sto bene solo quando non Ci sei When the morning breaks there's no more dreaming, Just an empty space where you once slept. Non ci sarà posto in paradiso loro non ci cascano con te Lying wide awake so feel your feeling. fare l'amore e poi mandarti via La donna che vorrei non ti somiglia un attimo La donna che vorrei fa quello che non fai Le piace stringermi di più se un cielo grigio viene giu sa dare amore I'm calling out your name, Wondering why I ever let you go, Why was I so afraid? Now you won't be mine, I realise I loved you all this time Bastava una carezza di più per non cadere a testa in giù sul nostro amore I'm calling out your name, Wondering why I ever let you go, Why was I so afraid? Now you won't be mine, I realise I loved you all this time però non sei la donna che vorrei |
Doamna pe care o doresc (hi, hi, hi) E în zadar să pălăvrăgesc aici Aşa că citeşte mai sus ... |
duminică, 24 ianuarie 2016
Lee Ryan ft Gigi D'Allessio - La donna che vorrei (tradus romana)
Aici este videoclipul Lee Ryan ft Gigi D'Allessio - La donna che vorrei (tradus romana) care se poate viziona şi în Germania.
.
vineri, 22 ianuarie 2016
Cod de împărţit blogspot pe 2 coloane
În sfârşit am găsit un cod HTML de împărţit pe două coloane blogspot-ul:
<table cellpadding="0" cellspacing="10"><tbody>
<tr>
<td align="justify" valign="top" width="200">Aici înlocuieşti şi scrii în partea stângă.</td>
<td align="justify" valign="top" width="200">Aici înlocuieşti şi scrii în partea dreaptă.</td>
</tr>
</tbody></table>
Trebuie deschis sus în dreapta la HTML şi introdus codul. După care poţi să schimbi înapoi la "Scrieţi" că nu se strică coloanele. Numai să scrii în drept cu coloana dreaptă sau stângă.
Iar la lăţime poţi schimba 200 în mai mult ... în funcţie de cât îţi permite şablonul pe care îl foloseşti.
Aşa arată după ce ai introdus codul:
<table cellpadding="0" cellspacing="10"><tbody>
<tr>
<td align="justify" valign="top" width="200">Aici înlocuieşti şi scrii în partea stângă.</td>
<td align="justify" valign="top" width="200">Aici înlocuieşti şi scrii în partea dreaptă.</td>
</tr>
</tbody></table>
Trebuie deschis sus în dreapta la HTML şi introdus codul. După care poţi să schimbi înapoi la "Scrieţi" că nu se strică coloanele. Numai să scrii în drept cu coloana dreaptă sau stângă.
Iar la lăţime poţi schimba 200 în mai mult ... în funcţie de cât îţi permite şablonul pe care îl foloseşti.
Aşa arată după ce ai introdus codul:
Aici înlocuieşti şi scrii în partea stângă. | Aici înlocuieşti şi scrii în partea dreaptă. |
Dacă înlocuiesc 200 cu 400 arată aşa:
Aici înlocuieşti şi scrii în partea stângă. Sortare in ordine alfabetică |
Aici înlocuieşti şi scrii în partea dreaptă. Sortare in ordine alfabetică |
joi, 21 ianuarie 2016
Marco Mengoni - Ti ho voluto bene veramente (Tradus romana)
Marco Mengoni - Ti ho voluto bene veramente (Tradus romana)
Aşa că am pornit într-o călătorie lungă
Departe de greşeli şi de greşelile pe care le-am făcut.
Am vizitat locuri pe care nu vreau să le mai revăd.
Cu cât m-am dus mai departe cu atât m-am simţit mai bine.
A nins mult dar eu m-am dus mai departe
Uneori aprindeam un foc şi de frig mă gândeam la tine.
Visam cu ochii deschişi pe puntea unui feribot.
Credeam că văd în mare reflecţia ta.
Luminile din port păreau îndepărtate.
Şi am simţit că sunt aşa de fericit că pot să cobor.
Şi mi s-a schimbat înfăţişarea, barba mi-a crescut.
Au trecut zile întregi fără să spun un cuvânt.
Şi cât de mult am vrut în acel moment să fi acolo
Pentru că te iubesc cu adevărat
Şi nu există un loc unde nu te-ai întors în minte
Am vrut să ai într-adevăr
Şi să nu se spună că eu nu pot face nimica.
Îmi doresc mai multe răspunsuri
Dacă te-aş întreba ... dar nu contează
Nu pot face acum, că eşti atât de departe.
Mă simt de parcă îţi spun că, drumul schimbă un om.
Şi punctul de pornire pare acum atât de departe.
Ţelul nu este un loc, dar este ceea ce simţim.
Şi nu ştim unde şi când ajungem acolo.
Au trecut zile întregi fără să spun un cuvânt.
Am crezut că eşti foarte departe
Oh dacă am şti, înainte de a pleca,
Că sensul călătoriei este destinaţia, ademenirea.
Pentru că te iubesc cu adevărat
Şi nu există un loc unde nu te-ai întors în minte
Am vrut să ai într-adevăr
Şi să nu se spună că eu nu pot face nimica
Îmi doresc mai multe răspunsuri
Dacă te-aş întreba ... dar nu contează
... nu pot face acum, că eşti atât de departe.
... nu pot face acum ..
.
Così sono partito per un lungo viaggio
lontano dagli errori e dagli sbagli che ho commesso ho visitato luoghi per non doverti rivedere e più mi allontanavo e più sentivo di star bene E nevicava molto però io camminavo a volte ho acceso un fuoco per il freddo ti pensavo sognando ad occhi aperti sul ponte di un traghetto credevo di vedere dentro il mare il tuo riflesso le luci dentro al porto sembravano lontane ed io che mi sentivo felice di approdare e mi cambiava il volto, la barba mi cresceva trascorsi giorni interi senza dire una parola E quanto avrei voluto in quell’istante che ci fossi perché ti voglio bene veramente e non esiste un luogo dove non mi torni in mente avrei voluto averti veramente e non sentirmi dire che non posso farci niente Avrei trovato molte più risposte se avessi chiesto a te ma non fa niente e non posso farlo ora che sei così lontana Mi sentirei di dirti che il viaggio cambia un uomo e il punto di partenza sembra ormai così lontano la meta non è un posto ma è quello che proviamo e non sappiamo dove né quando ci arriviamo Trascorsi giorni interi senza dire una parola credevo che fossi davvero lontana sapessimo prima di quando partiamo che il senso del viaggio e la meta è il richiamo perché ti voglio bene veramente e non esiste un luogo dove non mi torni in mente avrei voluto averti veramente e non sentirmi dire che non posso farci niente Avrei trovato molte più risposte se avessi chiesto a te ma non fa niente e non posso farlo ora che sei così lontana Non posso farlo ora |
So I left for a long journey
Far away from the mistakes I've made I've visited places not to see you again And the further I went, the better I felt And it was snowing heavily but I walked on Sometimes I ignited a fire and thought of you cause of the cold Daydreaming on a ferry's deck I thought I was seeing your reflection in the sea The lights in the harbour seemed distant And I was feeling happy to make landfall And my face was changing, my beard was getting longer I spent entire days not saying a word And how I wanted you there in those moments Cause I really love you And there's no place where you don't come to my mind I really wanted to have you And not having to hear that I can't help it I'd have found many more answers if I'd asked you But it doesn't matter I can't do it now that you're so far away I'd feel like telling you that the journey changes a man And the starting point seems so far away by now Destination isn't a place, it's what we feel And we don't know where nor when we get there I spent entire days not saying a word I thought you were really far away Oh if we knew, before we leave, That the journey's meaning is the destination, the enticement Cause I really love you And there's no place where you don't come to my mind I really wanted to have you And not having to hear that I can't help it I'd have found many more answers if I'd asked you But it doesn't matter I can't do it now that you're so far away |
.
miercuri, 13 ianuarie 2016
Most Beautiful Girl In The World
Şi acuma să spun povestea mea. C-am prin 2006-2007 am făcut un blog aici pe Google dar blogul era mai mult axat pe traduceri de melodii cu videoclipuri interzise pe motivul dreptului de autor (Youtube). Aşa că eu aducem videoclipurile aici pe blogspot deoarece aici nu erau interzise şi vedea toată lumea traducerile în română. Îmi amintesc că la blogul cu Prince - Most Beautiful Girl In The World (tradus in romana) eu am postat mai multe fotografii cu fete frumoase ... pe considerentul că titlul se referă la cea mai frumoasă fată din lume. Printre fotografii a fost şi cea de mai de sus, dar accentuez că a fost cel puțin vreo 10 fotografii cu fete frumoase. Lucru interesant şi curios în acelaşi timp a fost faptul că după vreo un an de zile am observat în statisticele blogului că majoritatea vizitatorilor nu vin pe blog pentru melodia însine ci pentru această fotografie(pentru că în statistici arată unde accesează vizitatorul) Şi uite aşa ... chiar dacă nu-mi venea să cred, dar această fotografie făcea ravagii. Aşa a sfârşit acel blog din 2007 că l-am şters pe motivul că .... cineva m-a reclamat şi mi s-au şters o grămadă de postări ... printre care şi Prince - Most Beautiful Girl In The World.
Şi ... m-am gândit cam prin 2013 să postez această fotografie (de mai de sus) în melodia Yanni and Leslie Mills - Cant Wait (tradus romana) ... şi iată consecința ... mi-au interzis-o !!!
Am băgat la căutări să văd cine e tipa asta??? Dar ... nimic !
marți, 12 ianuarie 2016
Jaane Tu
Dacă mă uit în urmă la ce am mai salvat acum vreo 9 ani în urmă găsesc câteva melodii de suflet. Am cercetat mai demult de melodia asta şi am aflat că este dintr-un film indian de mare succes.
Shastro este italian şi eu eram mai tot timpul în gândul meu că e japonez ....
... iar Nadama este de prin Hawaii chiar acuma i-am găsit o pagină interesantă http://www.nadama.net/New-Release.html
Shastro este italian şi eu eram mai tot timpul în gândul meu că e japonez ....
... iar Nadama este de prin Hawaii chiar acuma i-am găsit o pagină interesantă http://www.nadama.net/New-Release.html
duminică, 10 ianuarie 2016
Abonați-vă la:
Postări (Atom)