JavaScript

miercuri, 23 noiembrie 2016

Pisicuţele

Dacă te uiți mai atent cel mijloc are un defect la ochi, are așa o pojghiță peste ochiul din dreapta. El este, pentru că este băiat, este cel mai cuminte, de parcă știe că cu el nu este totul în regulă! Cel din dreapta este agresiv cu ceilalți adică se crede șef, dar de ce ... pentru că este cel mai lingușitor (la mine). Cel negru este cel mai fricos pentru că este cel mai mic. Şi foarte precaut, rar mă lasă să pun mâna pe el ... pentru că şi el este motan. Toți trei frați ... de 7 luni. 
😽 😽 😽

 Na bine ... asta despre pisicile mele.  





luni, 21 noiembrie 2016

Nicole Kidman - One Day I'll Fly Away (From "Moulin Rouge" Soundtrack)

Într-o zi, voi zbura departe,
Îţi voi lăsa iubirea în trecut,
Ce mai poate face iubirea ta pentru mine?
Când va termina iubirea cu mine?

De ce să-mi trăiesc viaţa de la un vis la altul
Şi să-mi fie teamă de zi căci visarea se sfârşeşte?

( Melodia asta nu se poate posta pe Youtube aşa că ... m-am gândi să-l slavez cu ajutorul blogului.)

Părerea mea este că versurile nu sunt valabile pentru cei trecuţi de 50 de ani. Un om trecut de 50 de ani este mult în clar că dacă dă cu piciorul într-o relaţie nu-i precis că mai reuşeşte să facă alta.

 Iar voi cei mai tineri de 50 luaţi aminte ... că aşa e cum spun versurile !!!

vineri, 18 noiembrie 2016

Amintiri

 M-am înregistrat video mai de mult şi m-am gândit că postez să nu se piardă. Păi da, pentru că de la o anumită vârstă trebuie să te gândeşti şi la aşa ceva.
Ce să spun? Mi-a plăcut toată viaţa să port părul lung ... noroc că nu am chelit şi pot să mă bucur de mine însumi.
De fapt vreau să salvez asta bine de tot ... ca să nu se piardă. Este website-ul ăla care arhivează tot https://archive.org/web/  ... salvez şi acolo.
2016 decembrie 07 m-am tuns ... mai de din jos fotografia doveditoare:


sâmbătă, 12 noiembrie 2016

Ledd Zeppelin - Black Dog (magyar fordítás)


Hey, hey, mama, said the way you move, / Hé, hé anya mondta, úgy ahogyan mozgatod,
Gonna make you sweat, gonna make you groove. / megizzadsz, megszokod
Ah, ah, child, way you shake that thing, / Hé, hé kölyök ahogy rázod azt a dolgot
Gonna make you burn, gonna make you sting. / égetni fog, csipni fog.
Hey, hey, baby, when you walk that way, / Hé, hé prücsök, amikor ilyen módon sétálsz
Watch your honey drip, can't keep away. / vigyász a mézed lecsepeg, tartani képtelen vagy

Oh yeah, oh yeah, oh, oh, oh
Oh yeah, oh yeah, oh, oh, oh

I gotta walk, can't stand still, / Mozog a rudacskám, nem, ne mozdulj,
Got a flamin' heart, can't get my fill, / egy lángolo szív engem nem dob fel
Eyes that shine burning red, /  Azok a ragyogó szemek pirosan égnek,
Dreams of you all through my head. / álmai mindnyájatoknak össze-vissza a fejemben
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah...

Hey baby, oh baby, pretty baby, / Hé prücsök, ejha prücsök, leleményes prücsök
Tell me would you do me now. / Muci, csinálj meg engem is most
Hey baby, oh baby, pretty baby, / Hé prücsök, ejha prücsök, leleményes prücsök
Move me while you groove me now / Tolj engem kedvvel, most te dugsz meg

Take too long b'fore I found out / Ne tartson túl soká, mielőbb ürítsek,
What people mean by down and out. / miféle hitvány alak teper le és vége
Spent my money, took my car, / Elköltve a pénzem, elvivé az autóm,
Started tellin' her friend she' goin' be a star./ kezdve a mesét, az ő barátja belőle sztárt csinál
I don't know, but I've been told / Nem tudom, de mondtam én,
A Big legged woman ain't got no soul / Egy szép lábú nő lélek nélküli

Oh yeah, oh yeah, oh, oh, ah
Oh yeah, oh yeah, oh, oh, ah

All I ask for, All I pray, / Minden kérésem, minden imám,
Steady lonely woman gonna come my way. / Kitartó, lehengerlő nő jöjjön az utamba
Need a woman gonna hold my hand / Kell egy asszony, akit a kezemben tartok,
tell me no lies, make me a happy man. / ne traktálj hazugságokkal, tégy engem boldog emberré.
 Gauthier Jean de fordítása.

marți, 25 octombrie 2016

Cum să ștergi definitiv facebook?

 Apasă pe acest link https://www.facebook.com/help/delete_account ca să îţi ştergi contul facebook.

  Da ... este atât de simplu. Acum ... mai nou ... că nu a fost așa întotdeauna. Eu unul sunt tare supărat pe facebook. Nu mă apuc să înşir toate argumentele care mă supără pentru că nu are rost.

  Sigur că mai am cont facebook, dar numai eu ştiu care e. Acuma este foarte simplu să-ţi faci un cont facebook şi mâine să-l ştergi, iar poimâine iară-ţi mai faci una !  hahaha ! Şi punct !

luni, 24 octombrie 2016

Un pic de lumină

Îţi mai amintești când mai întrebat că ce să fotografiezi ? Iar eu ţi-am spus că ... fotografiază oamenii ... şi tu așa ai făcut. Şi eu acum la fel.
Am mers azi la "Alimentară" ... după ce auzisem această melodie ... şi ... mă gândeam că traduc şi postez pe youtube.  Şi ... mă gândeam ... că ... ce figură de om sunt ... de la vârsta de 16, 17 ani îmi plac melodiile astea melancolice. Îmi amintesc că fredonam Its Five A Clock al lui Demis Rousssos ... dimineața la 5 în drum spre fabrică ... şi plângeam în mine că ce soartă amară am ... că eu trebuie să merg la lucru așa de dimineață şi așa de tânăr ... că vezi ... colegii mei au rămas la școală ... dar eu ....
Na dar treaba e că omul se naște așa melancolic ... găsește el ori cum ceva ... să poată spune că el ... este neîndreptățit de soartă!


sâmbătă, 22 octombrie 2016

Fotografii

  De câte ori merg pe malul Tiszei mă impresionează frumusețea acestui copac, nu știu cum dar mereu îmi sare în ochi.  Zici acuma că ... măi Dani tu chiar ai dat în mintea copiilor sau poate şi mai rău.  Daaaa... Păi da, că nu te citește nici dracu dacă scrii prostii din astea. Știu.  Na dar nu am despre ce să scriu mai interesant ... şi simt nevoia să scriu.
 
Mi-am cumpărat un aparat nou de fotografiat ... Canon Ixus 285 HS de 21 pixeli ... vreo 250 euro. Şi am rămas cu un Samsung de 13,5 pixeli ... pe care ori cât m-aș străduii tot nu l-aş putea vinde ... onorabil.
Nu este chiar așa mare diferență între cele două, adică între 13 pixeli și 21 pixeli... Na dar s-ar putea ca să nu fi descoperit încă toate subtilitățile.

Am avut eu o prietenă ... zic eu foarte pe placul meu, pentru că mi-a plăcut cum puteam cu ea dialoga ... Na dar mai nou nu vrea să mă mai cunoască. Sigur ... are motive întemeiate. 
M-am șters de la facebook, nici nu mai vreau să aud de acel site ... nu am cuvinte să descriu acel site de ... "Hai să mă uit pe gaura cheii ... ce mai face soacră-mea." ...și ce prieteni are nevastă-mea ... dacă nu i-a ascuns cumva. ... etc etc etc 

vineri, 21 octombrie 2016

Gradina cu scandal

 Bibilici (Numida meleagris) ... aşa le cheamă. Vezi ce bun e internetul, repede găseşti răspuns la întrebări. 

Adevărul este că nu mă mai deranjează, la început m-a inervat ... mai ales că vecinul care este proprietarul acestor "animale" care urlă în halul ăsta ... nici măcar nu locuiește permanent aici.
Na dar tot mai bine e aici decât în Sopron pe o stradă îngustă din centrul orașului!
Mai demult ... pe când stăteam la bloc ... mi-am dorit să am un câine. Iar când am reușit să-mi cumpăr prima mea casă ... mi-am cumpărat un câine.  Eee ...dar acum ... după o experiență cu câini ... mi-am dat seama de avantaje şi dezavantaje.  Câinii latră prea mult (hahaha).


vineri, 14 octombrie 2016

Mi-am făcut design nou

 Mi-am făcut design nou la blogspot şi aşa de mult îmi place că m-am gândit că şi fac o nouă postare. Dar ce?
 Păi mie îmi place să transform fotografiile în caricaturi ... sau cum este cunoscut pe internet sketch.
Cunosc o grămadă de programe sketch, dar de data asta vă arăt unul gratis care se pare că a fost îmbunătățit ... pentru că merge mult mai bine decât am știut eu  acum 7-8 ani.
 http://fotosketcher.com/download-fotosketcher/


Dacă te pui să faci şi tu ... merită să începi cu propriile tale fotografii pentru ca să nu te plictisești prea repede. Şiii ... cu cele mai reușite de preferat, când ai fost mai tânăr.
A ... şi revenind la design ... păi ... da. Acuma cenușiul este la modă ... mai de mult a fost negrul, adică prin 2006 şi 2007 ... după aia o venit cu tot felul de JavaScripturi ... na dar acuma eu zic că e la modă cenușiul.

 Mulți spun că e o prostie tot internetul ăsta ... începând cu postatul pe facebook sau alte siteuri de acest gen. Ca să numai spun de traducerile astea ... din melodii de pe youtube. Foarte mulți au abandonat după 3 - 4 ani . Foarte mulți.  Chiar am remarcat că dintre femei ... multe şi-au găsit partenerul ... şi de aia au abandonat. Alții s-au plictisit ... au  găsit că este un lucru fără rost. 

 Da. La un moment dat crezi că totul este fără nici un rost ... atunci este grav. Nu? 

Eee ... dar dacă eu mai scriu aici, înseamnă că eu nu cred că este așa.

Post-scriptum:   Eee  ... dar dacă am pus problema asta în discuție ... atunci totuși e ceva. Adevărul este că majoritatea bărbaților la vârsta mea își pun această întrebare. Femeile nu prea ... pentru că ele fug în explicația filozofică a datoriei materne ... De parcă noi bărbații nu am avea copii  ... e dar ele cred că au mai mare responsabilitate decât noi bărbații. Aiurea. Decât un motiv că ... ce rost are viața asta. Şi atât. 

miercuri, 31 august 2016

Topul melodiilor traduse din ultimile 12 luni


  Cele mai populare melodii traduse în limba română, youtube, din ultimile 12 luni.

  (2015 sept.1 - 2016 sept.1)
 
  Joan Sebastian y Maribel Guardia - Aventurero (tradus in romana)
503.180 de vizualizări - Realizat de Raluca Pescaru

 Anastasia - Once Upon In December (tradus in romana)
 74 820 de vizualizări - Realizat de JustMeAlex

  Goodbye to Gravity - The day we die (Tradus in romana)
 74 540 de vizualizări - Realizat de RomanianThings

 Julio Iglesias - Jurame -Traducere in romana
64 700 de vizualizări - Realizat de Alice in Tara Minunilor

 Teresa y Arturo - MDO - Otra vez(tradus in romana)
 49 040 de vizualizări - Realizat Raluca Pescaru

  Jerard Joling - Everlasting Love (tradus in romana)
 45 180 de vizualizări - Realizat de Alice in Tara Minunilor


 Faded - Alan Walker (traducere română)
39 500 de vizualizări - Realizat de Lya Music

 Patricia Kaas - If You Go Away (tradus in romana)
 32 600 de vizualizări - Realizat de Dya music


 Semino Rossi - Los recuerdos de tu amor
 27 840 de vizualizări - Realizat de Mihai Ionescu

 Demis Roussos - The One That I Love (tradus in romana)
 27 700 de vizualizări - Realizat de JustMeAlex

 Laura Pausini - One More Time (tradus romana)
26 000 de vizualizări - Realizat de Alice in Tara Minunilor

 Chris Isaak - Now Or Never
 25 270 de vizualizări - Realizat de Mihai Ionescu

 Maria Nazionale - Ciao, ciao (romana)
 18 900 de vizualizări - Realizat de JustMeAlex

Demis Roussos - Danse a la vie (română)
 18 725 de vizualizări - Realizat de JustMeAlex


 Demis Roussos - My Lovely Senorita (romana)
 15 490 de vizualizări - Realizat de JustMeAlex

 Whitney Houston - I have nothing - traducere romana
 15 000 de vizualizări - Realizat de TheQueenCristina

 Engelbert Humperdinck - How I Love You (română)
 13 150 de vizualizări - Realizat de JustMeAlex

 Justin Bieber - What do you mean (romana)
 12 700 de vizualizări - Realizat de MsAnnabella97

 Marco Antonio Solis-Quiereme (Iubeste-ma)-Traducere in romana
12 300 de vizualizări - Realizat de Alice in Tara Minunilor

 Justin Bieber - Love yourself (romana)
 12 200 de vizualizări - Realizat de MsAnnabella97


 CELINE DION - I LOVE YOU tradus in limba romana
 12 190 de vizualizări - Realizat de Blue Velvet


 Julio Iglesias - El Amor - Traducere in romana
 11 200 de vizualizări - Realizat de Alice in Tara Minunilor

joi, 25 august 2016

Jennifer Rush - No me canso de pensar en ti (lyrics eng, spanish, romanian)


Jennifer Rush - No me canso de pensar en ti ... pe Youtube nu se vede în Germania, Austria si Elvetia. https://www.youtube.com/watch?v=eBwOa4hn7cs
Jennifer Rush - No me canso de pensar en ti
Textul melodiei este simplu şi tare simpatic. Se şi repetă mult, deci nu a fost greu de tradus din spaniolă, mai ales dacă am găsit traducerea în engleză pe net !

El amor es así, ha nacido porque quiere y ha querido ser por ti.
No me deja dormir y baila por mi cuerpo cada vez que pienso en ti.
Hay un amor viviendo en mi mente, como un ladrón que me espía dulcemente, óyeme.

The love is like this, it has born because it wants and it has wanted to be for you.
It doesn’t let me sleep and it dances through my body every time I think about you.
There is a love living in my mind, as a thief who spies me sweetly, listen to me.

Iubirea este aşa,  s-a născut pentru că a vrut şi a vrut să fie pentru tine.
...

duminică, 12 iunie 2016

Claudio Baglioni - In un'altra vita

Io racconterò la storia di noi due come un vangelo.
Io ti ruberò ogni giorno e ti porterò nel posto più vicino al cielo

Come sopra un avamposto
Sull'eternità, sulla vita che sarà
E sarà a qualunque costo la mia sola volontà
Io ti costruirò una casa e poi ti servirò come un altare

Io t'insegnerò ad andare come vanno via gli uccelli
Più ridosso al mare, a un incendio di capelli
Nell'immensità di quel tempo che sarà
E saremo ancora quelli di un'età che non ha età
Io e te e quel nostro bene
Tutti e tre ci teniamo insieme

Ora e qui e non basterà così neanche In un'altra vita
Io e te e quel nostro bene, tutti e tre che ridiamo insieme
Ora e qui e da sempre siamo stati chissà chi In un'altra vita
Io farò della mia anima lo scrigno per la tua bellezza
Io mi prenderò da te l'immenso volto nel mio petto
Dentro una carezza, nel miracolo di un tetto
Nella luminosità di un domani che sarà
E sarai passione, e affetto e strada che non finirà

Io e te e quel nostro bene
Tutti e tre che corriamo insieme
Ora e qui, come in volo, fino lì
Sopra In un'altra vita

Io e te e quel nostro bene
Tutti e tre che giuriamo insieme
Ora e qui, e poi sempre l'unica promessa di e per un'altra vita
Mai per quella fretta scappo via

La gioia che nessun dolore
Suona in colpo un'allegria che ti scalda le ossa del cuore
Mai, che cosa è mai successo a noi
Tu mi guardavi e non capivi
E che puoi farci se gli dei dell'amore son stati cattivi

Come te e quel nostro bene
Tutti e tre ci lasciamo insieme
Ora e qui se andrà forse meglio
Sì, In un'altra vita
Ora, un dì e per sempre ci ritroveremo lì
In un'altra vita
In un'altra vita
Îți spun povestea noastră ca și o evanghelie.
Te voi fura în fiecare zi și te voi purta în cel mai apropiat loc din cer.

Ca un avanpost mai sus.
Pentru eternitate, pentru viața care va fi
Și va fi, ori cât să coste a mea unică dorință.
Îți voi zidi o casă și apoi te voi servi ca pe un altar

Te voi învăța cum să mergi departe ca și păsările
Mai aproape de mare, până ne ia foc părul
În imensitatea acelui timp care va fi.
Și vom fi totuși cei de o vârstă care nu au vârstă.
Eu și tu și al nostru bine
Toți trei ne ținem împreună.

Aici și acum și nu doar așa ... într-o altă viață
Eu și tu și al nostru bine, pentru asta noi trei râdem împreună.
Acum și aici și pentru totdeauna vom fi cumva și cine știe cine într-o altă viață.
Voi face sicriul sufletului meu pentru frumusețea ta.
Voi lua fața ta imensă în pieptul meu
Într-o mângâiere, în culmea miracolului
În lumina unui viitor care va fi
Și vei avea pasiune și afecțiune pe un drum care nu se va termina.

Eu și tu și al nostru bine
Toți trei aleargă împreună
Acum și aici, ca în zbor, chiar acolo sus
Mai sus într-o altă viață.

Eu și tu și al nostru bine
Toți trei care jurăm împreună
Aici și acum, și apoi mai mult, o unică promisiune pentru o altă viață
Și din grabă nu o s-o mai ștergi.

Bucuria fără durere
Sună de parcă suflă cu bucurie care încălzește oasele inimii.
Vreodată, ce s-a întâmplat vreodată cu noi
Te-ai uitat la mine și nu ai înțeles
Și ce poți tu să faci dacă zeii iubirii sunt prost dispuși?

Ca și tine și acel al nostru bine
Toți trei vom pleca împreună
Aici și acum, poate va fi mai bine
Da, într-o altă viață,
Acum, într-o zi, și pentru totdeauna ne vom întâlni acolo
Într-o altă viață
Într-o altă viață

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Io racconterò la storia di noi due come un vangelo
Io ti ruberò ogni giorno e ti porterò nel posto più vicino al cielo

Come sopra un avamposto
Sull'eternità, sulla vita che sarà
E sarà a qualunque costo la mia sola volontà
Io ti costruirò una casa e poi ti servirò come un altare

Io t'insegnerò ad andare come vanno via gli uccelli
Più ridosso al mare, a un incendio di capelli
Nell'immensità di quel tempo che sarà
E saremo ancora quelli di un'età che non ha età
Io e te e quel nostro bene
Tutti e tre ci teniamo insieme

Ora e qui e non basterà così neanche In un'altra vita
Io e te e quel nostro bene, tutti e tre che ridiamo insieme
Ora e qui e da sempre siamo stati chissà chi In un'altra vita
Io farò della mia anima lo scrigno per la tua bellezza
Io mi prenderò da te l'immenso volto nel mio petto
Dentro una carezza, nel miracolo di un tetto
Nella luminosità di un domani che sarà
E sarai passione, affetto e strada che non finirà

Io e te e quel nostro bene
Tutti e tre che corriamo insieme
Ora e qui, come in volo, fino lì
Sopra In un'altra vita

Io e te e quel nostro bene
Tutti e tre che giuriamo insieme
Ora e qui, e poi sempre l'unica promessa di e per un'altra vita
Mai per quella fretta scappo via

La gioia che nessun dolore
Suona in colpo un'allegria che ti scalda le ossa del cuore
Mai, che cosa è mai successo a noi
Tu mi guardavi e non capivi
E che puoi farci se gli dei dell'amore son stati cattivi

Come te e quel nostro bene
Tutti e tre ci lasciamo insieme
Ora e qui se andrà forse meglio
Sì, In un'altra vita
Ora, un dì e per sempre ci ritroveremo lì
In un'altra vita
In un'altra vita
I tell the story of the two of us as a gospel
I will steal every day and I'll take you in the closest place to heaven

As above an outpost
Eternity, of life that will
It will at any cost my only desire
I will build a house and then I will serve as an altar

I will teach you how to go go away birds
More close to the sea, a fire of hair
In the immensity of that time will be
And we will still be those of an age that has no age
Me and you and that our good
All three of us we hold together

Here and now and not just so neither In another life
Me and you and that our good, that we laugh together all three
Now and we have always been here and who knows who in another life
I will do the casket of my soul for your beauty
I will take you from the immense face in my chest
Inside a caress, in the miracle of a roof
In the light of a future that will be
And you'll love, affection, and the road that will not end

Me and you and that our good
All three that run together
Now and here, as in flight, right up there
In another life above

Me and you and that our good
All three who swear together
Here and now, and then more and the only promise of another life
Never one to run away quickly

The joy that no pain
He plays in a shot a joy that warms the bones of the heart
Ever, what ever happened to us
You looked at me and did not understand
And what can you do if the gods of love are bad states

As you and that our good
All three of us leave together
Now if you go here and maybe better
Yes, in another life
Now, one day, and forever we will get there
In another life
In another life

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 Post Scriptum:   Nu am înnebunit. Când am citit prima oară textul melodiei ... mi-am zis în gând ...că pe ăsta chiar că nu îl fac public ... dar așa chinuindu-mă cu tradusul ... mi-am zis în gând ... doar nu o să las să se piardă ce am muncit ... Dar de fapt ... sigur ... curiozitatea ce spune textul ... dar e prea de tot!
  Nici chiar așa ... nu?!

vineri, 3 iunie 2016

Sylvie Vartan - Parle-moi de ta vie

 Voilà trois ans passés depuis, pourtant, ça me semble être hier = Trei ani au trecut de atunci, totuși  pare că a fost ieri
Et si je t'écris aujourd'hui, c'est que je me penche en arrière = Și, dacă vă scriu astăzi este că mă uit înapoi
Ne crois pas que j'ai des regrets mais j'aimerais bien de temps en temps = Nu cred că am regrete, dar mi-ar place câteodată
Que tu m'écrives ce que tu fais, comment pour toi passe le temps = Să-mi scrii ce faci, cum îți trece timpul.

Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours = Vorbește-mi despre viața ta și spune-mi despre zilele tale
Parle-moi de ta vie, où en sont tes amours? = Vorbește-mi despre viața ta, unde sunt iubirile tale?
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours = Vorbește-mi despre viața ta și spune-mi despre zilele tale
Mais, surtout, je t'en prie, ne parle pas d'amour = Dar, mai presus de toate, te implor, să nu vorbești de dragoste

Depuis deux mois, me voici mère d'une fillette aux grands yeux clairs = De două luni, sunt aici mamă al unei fetițe cu ochi mari și limpezi.
C'est fou! Jusque dans ses manières, c'est tout le portrait de son père = E o nebunie! Chiar și manierele ei, este tot portretul tatălui său
Es-tu toujours bonapartiste? As-tu toujours dans ton salon = Mai ești tu bonapartist? Încă tot acolo ai în camera de zi
La grande carte d'Austerlitz, le buste de Napoléon? = Marea hartă a Austerlitz-ului și bustul lui Napoleon?

Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours = Vorbește-mi despre viața ta și spune-mi despre zilele tale
Parle-moi de ta vie, où en sont tes amours? = Vorbește-mi despre viața ta, unde sunt iubirile tale?
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours = Vorbește-mi despre viața ta și spune-mi despre zilele tale
Mais, surtout, je t'en prie, ne parle pas d'amour = Dar, mai presus de toate, te implor, să nu vorbești de dragoste

Moi, je vis confortablement, il est très gentil avec moi = Eu trăiesc confortabil, el este foarte amabil cu mine
Je lui suis dévouée sincèrement mais, c'est si différentde toi = Sunt sincer devotat lui, dar este atât de diferit de tine
Encore un mot, si tu m'écris, si jamais tu en as le temps, = Un singur cuvânt, dacă ai să-mi scrii, dar tu mereu nu ai timp
Surtout n'adresse rien ici, envoie la lettre chez maman = Mai ales nu trimite aici, trimite scrisoarea la mama.

Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours = Vorbește-mi despre viața ta și spune-mi despre zilele tale
Parle-moi de ta vie, où en sont tes amours? = Vorbește-mi despre viața ta, unde sunt iubirile tale?
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours = Vorbește-mi despre viața ta și spune-mi despre zilele tale
Mais, surtout, je t'en prie, ne parle pas d'amour = Dar, mai presus de toate, te implor, să nu vorbești de dragoste.

joi, 26 mai 2016

Claudio Baglioni - traduceri

Tienimi Con Te 

Tienimi con te                             Ține-mă cu tine

Tienimi con te                          Ține-mă cu tine
dentro questa vita                     în această viață
chiudi ogni via d'uscita              închide orice ieșire
per restarmi più vicina              să rămân cât mai aproape.
E tienimi con te                      Și ține-mă cu tine
quand'è presto la mattina      când e aproape de dimineață
mentre il cuore sta in sordina  până când inima stă în surdină
dietro a una ferita                  în spatele unei răni.
Quanti raggi ha il sole            Câte raze are soarele
per dar luce ovunque             de lucește peste tot
quando e come vuole             când și cum dorește,
e noi siamo due qualunque    iar noi suntem oricare două.


Quante stelle ha il cielo            Câte stele sunt pe cer
file di miliardi                           miliarde de file
su ogni parallelo                       pe fiecare paralelă    
e noi le vediamo troppo tardi   și noi le vedem prea târziu.

Tienimi con te                          Ține-mă cu tine
in un pomeriggio                      într-o singură după-amiază
quando piove giù un litigio        câtă ploaie cade jos pe o neînțelegere 
ed un giorno sembra eterno      și ziua pare infinită. 
e tienimi con te                       Și ține-mă cu tine 
se è già quasi sera e inverno     dacă este aproape seară și iarnă
tra le righe di un quaderno         între liniile unui caiet
e un inchiostro grigio                  și o cerneală gri.

Quante rive ha il fiume              Câte maluri ale râului
senza mai legami                     sunt fără legătură  
fugge tra le schiume                   fuge spuma între ele
e noi presi in mezzo ai rami         și noi în mijloc ne prindem de ramuri. 

Quanti anni ha il mondo         Câți ani are lumea  
che ne ha visti tanti                care a văzut multe     
lenti sullo sfondo                    lent în fundal
e noi siamo solo istanti          și noi suntem doar o clipă  
almeno per un secondo         cel puțin la o secundă
un po' meno distanti              un pic mai aproape

Fino alla fine                          Sfârșitul sfârșitului
fino ci che si può                    până unde se poate
e fino al confine                      la sfârșitul limitelor
fino all'ultimo                           până la ultimul
fino alla fine del tempo             până la sfârșitul timpului
fino a che ce n'è ancora un po'      până când numai există niciun pic 
e fino alla fine di tutto                  și până la sfârșitul a tot ce există
fino allora tu                                     alături de tine 

Tienimi con te                           Ține-mă cu tine 
sotto il buio aperto                    sub întunericul deschis
della notte di un deserto              al unei nopți de deșert
tra le dune del tuo petto              între dunele de la pieptul tău.
e tienimi con te                          Și ține-mă cu tine
così al tuo sonno stretto            așa cu al tău somn strâns
niente è triste più di un letto        nimic nu este mai trist decât un pat  
vuoto e già sofferto                     gol și care deja a suferit.

Quante foglie ha il vento            Câte frunze are vântul   
nei viali soli                             dintr-un drum
quando ha il sopravvento           atunci când el are supremația 
su noi persi in altri voli              pe noi ne-a pierdut în alte zboruri.

Quante onde ha il mare            Cât de multe valuri are marea
come belve in gabbia                ca niște fiare sălbatice într-o cușcă  
sempre lì a scappare                 mereu acolo pentru a scăpa
e noi siamo solo sabbia             și noi suntem doar nisip  
e che pena poter bagnare         și ce durere poate umezii
appena le labbra                     doar buzele. 

Fino alla fine                           Sfârșitul sfârșitului
fino a che si può                      până unde se poate  
e fino al confine                     la sfârșitul limitelor    
fino all'ultimo                         până la ultimul
fino alla fine del tempo              până la sfârșitul timpului
fino a che ce n'è ancora un po'   până când numai există niciun pic
e fino alla fine di tutto                și până la sfârșitul a tot ce există            
fino allora tu                             alături de tine.
tienimi con te                           Ține-mă cu tine

.

Claudio Baglioni - TIENIMI CON TE ( with subtitles ) from VargaDaniel on Vimeo.

Toată ziua m-am chinuit să retraduc melodia ... pentru că m-am mai chinuit și în 2012!  ...acuma am găsit că am greșeli ... și l-am mai făcut odată ... dar nici acuma nu sunt sigur că a ieșit bine ...
Care știi italiană și vrei să mă ajuți ... rămân recunoscător. Eu sunt cu dicționarele ...

miercuri, 25 mai 2016

Sarai qui - traducere


Sarai qui - Vei fi aici

Quando penso ai giorni che - Ori de câte ori mă gândesc la zilele în care
ho passato insieme a te - am petrecut împreună cu tine
io vorrei che tu tornassi qui - aș vrea să te întorci aici
per non lasciar mi mai - și niciodată să nu mă mai părăsești.
Chiudo gli occhi ci sei tu - Închid ochii și tu ești acolo
A me non pensi piu' - Eu nu o să mai îmi imaginez asta în continuare.
Tu sarai sempre qui - Tu vei fi mereu aici.

Il mio cielo splende - Cerul meu strălucește
di quell'anima che hai - animat de sufletul tău
Nel mio cuore per tutta la vita - Ai inima mea pentru toată viața,
tu un posto avrai - acolo vei avea un loc!
Io non ti chiedo dove sei - Eu nu te întreb unde te afli,
E dove io saro' sarai qui - Și ori unde voi fi eu, vei fi și tu.
E dove io saro' sarai qui - Și ori unde voi fi eu, vei fi și tu.

Quello che mi hai dato tu - Tot ceea ce mi-ai dat tu mie
non potro' scordare piu' - eu niciodată nu o să pot uita.
e per sempre mi ricordero' - și îmi voi aminti mereu
la forza che mi dai - puterea pe care mi-ai dat-o.
ce l'ho fatta grazie a te - am putut toate să le fac datorită
con l'amore dato a me - dragostei pe care mi-ai dat-o.
Tu sarai sempre qui - Tu vei fi mereu aici.

La mia luce accendi tu - Tu ai pornit lumina în mine
e sai perche' - și tu știi de ce
io mi sento forte - Mă simt atât de puternic
solo grazie a te - mulțumită datorită ție.
Tu sarai sempre qui - Tu vei fi mereu aici
Tu sarai sempre qui - Tu vei fi mereu aici

Sarai qui - Vei fi aici.
......................................................................................................


......................................................................................................
Sarah Brightman Allessandro Safina ~ Sarai Qui - Vei fi aici (traducere in romana) from VargaDaniel on Vimeo.


joi, 19 mai 2016

Bărbații nu se schimbă

Sono stata anch'io bambina = A fost și eu o fetișcană
Di mio padre innamorata = De tatăl meu îndrăgostită
Per lui sbaglio sempre e sono = Pentru el am greșit întotdeauna
La sua figlia sgangherata = Și am fost fiica ei desfrânată
Ho provato a conquistarlo = Am încercat să-l cuceresc 
E non ci sono mai riuscita = Dar nu am reușit niciodată
E lottato per cambiarlo = M-am luptat să-l schimb
Ci vorrebbe un'altra vita. = Pentru asta e nevoie de o altă viață.
La pazienza delle donne incomincia a quell'età = Răbdarea femeii începe la această vârstă
Quando nascono in famiglia quelle mezze ostilità = Când se nasc jumătate din ostilitățile familiei
E ti perdi dentro a un cinema = Și dacă te-ai rătăcit într-un cinema
A sognare di andar via = Visezi cum să fugi afară!
Con il primo che ti capita e ti dice una bugia. = Ca și primul care vine lângă tine și spune o minciună
Gli uomini non cambiano = Bărbații nu se schimbă
Prima parlano d'amore e poi ti lasciano da sola = Prima oară vorbesc de dragoste după ai te lasă singură
Gli uomini ti cambiano = Bărbații vă schimbă
E tu piangi mille notti di perché = Și tu plângi o mie nopți, te întrebi 'de ce'
Invece, gli uomini ti uccidono =  În schimb, bărbații te ucid
E con gli amici vanno a ridere di te. = Și se vor duce cu prietenii să râdă de tine
Piansi anch'io la prima volta = Am plâns prima oară
Stretta a un angolo e sconfitta = Strânsă într-un colț și înfrântă
Lui faceva e non capiva = El o făcea și nu înțelegea
Perché stavo ferma e zitta = De ce stăteam nemișcată și tăcută
Ma ho scoperto con il tempo = Dar am descoperit cu timpul
E diventando un po' più dura = Că e mai bine să fiu un pic mai dură
Che se l'uomo in gruppo è più cattivo = Că dacă bărbatul în colectivitate este mai rău
Quando è solo ha più paura. = Când e singur e mai fricos.
Gli uomini non cambiano = Bărbații nu se schimbă
Fanno i soldi per comprarti = Ei fac bani să vă cumpere
E poi ti vendono = Și apoi te vinde
La notte, gli uomini non tornano = Noaptea bărbații nu se întorc
E ti danno tutto quello che non vuoi = Și ei îți oferă tot ce tu nu vrei
Ma perché gli uomini che nascono = Dar de ce bărbații care s-au născut
Sono figli delle donne = Sunt copii de femei
Ma non sono come noi = Dar ei nu sunt ca noi
Amore gli uomini che cambiano = Iubirea e ceea ce schimbă bărbații
Sono quasi un ideale che non c'è = Este un ideal care nu există
Sono quelli innamorati come te = Sunt cei îndrăgostiți ca și tine.
                                   ***

Am tradus în 2011 ... adică m-am chiunit cu vocabularul, iar acuma am încercat din nou ... zic eu că mai bine ... dar tot cu vocabularul.
  Am postat asta și pe facebook ... mai nou permite facebook-ul tot felul de jonglerii să 'editezi' ... na dar chiar ca și pe blogspot încă nu .... Dar dacă continuă așa ... până la urmă ... ce ști tu ....

duminică, 15 mai 2016

Hai să traducem o melodie din italiană

 Hai să traducem împreună o melodie din italiană:

I silenzi tra noi ci dividono, sai | Tăcerile dintre noi ne dezbină, știi
Vorrei che anche tu ti chiedessi cosa non va | Aș vrea să te întreb ce se întâmplă?
La distanza oramai quasi in come morire | Distanța acuma este ca și cum aș muri
Mi fa credere che tu non sei più mia | Mă faci să cred că tu nu mai ești a mea
Ma fa spero ti penso voglio te | Dar sper să crezi eu te vreau

Non capisci e non vuoi accettare che noi | Tu nu înțelegi și nu vrei să accepți că noi
Siamo galassie che si allontanano, tu lo sai | Noi suntem galaxii care se îndepărtează, tu știi asta
Ora lascia che io segua la strada mia | Acum lasă-mă să-mi urmez propria mea cale
E non fermarmi se vado via da te, ma poi | Și nu mă opri dacă mă duc departe de tine, dar apoi

Parlarti io vorrei guardare gli occhi tuoi | Vreau să vorbesc cu tine uitându-mă în ochii tăi
E stringerti più forte a me | și strângându-te puternic de mine.

Ma è solo un attimo | Dar e un singur moment
E tutto torna poi alla realtà, sai | și apoi totul se întoarce la realitate, știi

Ora tu credimi la speranza non può | Acuma tu crede-mă speranța nu poate
Scomparire così un giorno vedrai | dispărea așa într-o zi, o să vezi
Che l'amor ritornerà | Că dragostea se va întoarce
Che l'amor ritornerà, vedrai | Că dragostea va venii înapoi, o să vezi

I silenzi tra noi ci dividono, sai | Tăcerile dintre noi ne dezbină, știi
Vorrei che anche tu ti chiedessi cosa non va | Aș vrea să te întreb ce se întâmplă?

sâmbătă, 30 aprilie 2016

Christina Stürmer - Seite an Seite

Seite an Seite

Wir sind zum Mond geflogen
haben Pyramiden gebaut
haben nie die Neugier verlorn
und sind durch Meere getaucht
wir haben Tränen vergossen
wir haben gelacht und geweint
wir haben Frieden geschlossen
und uns wieder vereint
Doch all diese Dinge sind so klein
denn das Größte was wir können ist Mensch zu sein
Und wir gehen den Weg, von hier
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
Denn wir gehen den Weg, von hier
weiter und weiter ein Leben lang, für immer
Wir haben Welten entdeckt
die wir vorher nicht kannten
wir haben sprechen gelernt
und uns Liebe gestanden
wir haben Lieder geschrieben
wir haben getanzt und gesungen
wir haben Geister gerufen
und Dämonen bezwungen
Es ist nicht immer einfach zu verzeihen
doch das Größte was wir können ist Mensch zu sein
Und wir gehen den Weg, von hier
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
Denn wir gehen den Weg, von hier
weiter und weiter ein Leben lang, für immer
Wir sind sicher nicht perfekt
doch wer will das schon sein
wir haben alle kleine Fehler
und sind damit nicht allein, nicht allein, nicht allein
Und wir gehen den Weg, von hier
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
Und wir gehen den Weg, von hier
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
Denn wir gehen den Weg, von hier
weiter und weiter ein Leben lang, für immer
Und wir gehen den Weg, von hier
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
Denn wir gehen den Weg, von hier
weiter und weiter ein Leben lang, für immer
Und wir gehen den Weg, von hier
Seite an Seite ein Leben lang, für immer

Unul lângă altul

Noi am zburat pe lună
am construit piramide
niciodată nu ne-am pierdut curiozitatea
și ne-am scufundat în mare
am vărsat lacrimi
am râs și am plâns
noi am făcut pace
și asta ne unește din nou
Dar toate aceste lucruri sunt atât de mici
pentru că cel mai mare lucru este să fim oameni
Și noi urmăm drumul de aici
Unul lângă altul o viață, pentru totdeauna
Pentru că noi suntem pe drum, de aici
și mai departe pentru o viață, pentru totdeauna
Am descoperit lumi
nu am știut înainte
am învățat să vorbim
și dragoste ne-am mărturisit
am scris cântece
am cântat și am dansat
am creat fantome
și demonii ne-au cucerit
Nu este întotdeauna ușor să ierți
dar cel mai mare lucru este să fim oameni
Și noi urmăm drumul de aici
Unul lângă altul o viață, pentru totdeauna
Pentru că noi suntem pe drum, de aici
și mai departe pentru o viață, pentru totdeauna
Noi nu suntem cu siguranță perfecți
dar cine vrea asta
noi toți facem mici greșeli
dar cu asta nu suntem singuri, nu singuri, nu singuri
Și noi urmăm drumul de aici
Unul lângă altul o viață, pentru totdeauna
Și noi urmăm drumul de aici
Unul lângă altul o viață, pentru totdeauna
Pentru că noi suntem pe drum, de aici
și mai departe pentru o viață, pentru totdeauna
Și noi urmăm drumul de aici
Unul lângă altul o viață, pentru totdeauna
Pentru că noi suntem pe drum, de aici
și mai departe pentru o viață, pentru totdeauna
Și noi urmăm drumul de aici
Unul lângă altul o viață, pentru totdeauna





Oare câte greșeli am la traducerea versurilor?  I-am zis la fiul meu să mă ajute ...dar mi-a spus că nu are răbdare ... așa că aștept sugestiile !!!
  Și dacă are mare succes melodia ... o și subtitrez !