Dacă te uiți mai atent cel mijloc are un defect la ochi, are așa o pojghiță peste ochiul din dreapta. El este, pentru că este băiat, este cel mai cuminte, de parcă știe că cu el nu este totul în regulă! Cel din dreapta este agresiv cu ceilalți adică se crede șef, dar de ce ... pentru că este cel mai lingușitor (la mine). Cel negru este cel mai fricos pentru că este cel mai mic. Şi foarte precaut, rar mă lasă să pun mâna pe el ... pentru că şi el este motan. Toți trei frați ... de 7 luni.
Şi să-mi fie teamă de zi căci visarea se sfârşeşte?
( Melodia asta nu se poate posta pe Youtube aşa că ... m-am gândi să-l slavez cu ajutorul blogului.)
Părerea mea este că versurile nu sunt valabile pentru cei trecuţi de 50 de ani. Un om trecut de 50 de ani este mult în clar că dacă dă cu piciorul într-o relaţie nu-i precis că mai reuşeşte să facă alta.
Iar voi cei mai tineri de 50 luaţi aminte ... că aşa e cum spun versurile !!!
M-am înregistrat video mai de mult şi m-am gândit că postez să nu se piardă. Păi da, pentru că de la o anumită vârstă trebuie să te gândeşti şi la aşa ceva.
Ce să spun? Mi-a plăcut toată viaţa să port părul lung ... noroc că nu am chelit şi pot să mă bucur de mine însumi.
De fapt vreau să salvez asta bine de tot ... ca să nu se piardă. Este website-ul ăla care arhivează tot https://archive.org/web/ ... salvez şi acolo.
2016 decembrie 07 m-am tuns ... mai de din jos fotografia doveditoare:
Hey, hey, mama, said the way you move, / Hé, hé anya mondta, úgy ahogyan mozgatod,
Gonna make you sweat, gonna make you groove. / megizzadsz, megszokod
Ah, ah, child, way you shake that thing, / Hé, hé kölyök ahogy rázod azt a dolgot
Gonna make you burn, gonna make you sting. / égetni fog, csipni fog.
Hey, hey, baby, when you walk that way, / Hé, hé prücsök, amikor ilyen módon sétálsz
Watch your honey drip, can't keep away. / vigyász a mézed lecsepeg, tartani képtelen vagy
I gotta walk, can't stand still, / Mozog a rudacskám, nem, ne mozdulj,
Got a flamin' heart, can't get my fill, / egy lángolo szív engem nem dob fel
Eyes that shine burning red, / Azok a ragyogó szemek pirosan égnek,
Dreams of you all through my head. / álmai mindnyájatoknak össze-vissza a fejemben
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah...
Hey baby, oh baby, pretty baby, / Hé prücsök, ejha prücsök, leleményes prücsök
Tell me would you do me now. / Muci, csinálj meg engem is most
Hey baby, oh baby, pretty baby, / Hé prücsök, ejha prücsök, leleményes prücsök
Move me while you groove me now / Tolj engem kedvvel, most te dugsz meg
Take too long b'fore I found out / Ne tartson túl soká, mielőbb ürítsek,
What people mean by down and out. / miféle hitvány alak teper le és vége
Spent my money, took my car, / Elköltve a pénzem, elvivé az autóm,
Started tellin' her friend she' goin' be a star./ kezdve a mesét, az ő barátja belőle sztárt csinál
I don't know, but I've been told / Nem tudom, de mondtam én,
A Big legged woman ain't got no soul / Egy szép lábú nő lélek nélküli
All I ask for, All I pray, / Minden kérésem, minden imám,
Steady lonely woman gonna come my way. / Kitartó, lehengerlő nő jöjjön az utamba
Need a woman gonna hold my hand / Kell egy asszony, akit a kezemben tartok,
tell me no lies, make me a happy man. / ne traktálj hazugságokkal, tégy engem boldog emberré.
Gauthier Jean de fordítása.
Da ... este atât de simplu. Acum ... mai nou ... că nu a fost așa întotdeauna. Eu unul sunt tare supărat pe facebook. Nu mă apuc să înşir toate argumentele care mă supără pentru că nu are rost.
Sigur că mai am cont facebook, dar numai eu ştiu care e. Acuma este foarte simplu să-ţi faci un cont facebook şi mâine să-l ştergi, iar poimâine iară-ţi mai faci una ! hahaha ! Şi punct !
Îţi mai amintești când mai întrebat că ce să fotografiezi ? Iar eu ţi-am spus că ... fotografiază oamenii ... şi tu așa ai făcut. Şi eu acum la fel.
Am mers azi la "Alimentară" ... după ce auzisem această melodie ... şi ... mă gândeam că traduc şi postez pe youtube. Şi ... mă gândeam ... că ... ce figură de om sunt ... de la vârsta de 16, 17 ani îmi plac melodiile astea melancolice. Îmi amintesc că fredonam Its Five A Clock al lui Demis Rousssos ... dimineața la 5 în drum spre fabrică ... şi plângeam în mine că ce soartă amară am ... că eu trebuie să merg la lucru așa de dimineață şi așa de tânăr ... că vezi ... colegii mei au rămas la școală ... dar eu ....
Na dar treaba e că omul se naște așa melancolic ... găsește el ori cum ceva ... să poată spune că el ... este neîndreptățit de soartă!
De câte ori merg pe malul Tiszei mă impresionează frumusețea acestui copac, nu știu cum dar mereu îmi sare în ochi. Zici acuma că ... măi Dani tu chiar ai dat în mintea copiilor sau poate şi mai rău. Daaaa... Păi da, că nu te citește nici dracu dacă scrii prostii din astea. Știu. Na dar nu am despre ce să scriu mai interesant ... şi simt nevoia să scriu.
Mi-am cumpărat un aparat nou de fotografiat ... Canon Ixus 285 HS de 21 pixeli ... vreo 250 euro. Şi am rămas cu un Samsung de 13,5 pixeli ... pe care ori cât m-aș străduii tot nu l-aş putea vinde ... onorabil.
Nu este chiar așa mare diferență între cele două, adică între 13 pixeli și 21 pixeli... Na dar s-ar putea ca să nu fi descoperit încă toate subtilitățile.
Am avut eu o prietenă ... zic eu foarte pe placul meu, pentru că mi-a plăcut cum puteam cu ea dialoga ... Na dar mai nou nu vrea să mă mai cunoască. Sigur ... are motive întemeiate.
M-am șters de la facebook, nici nu mai vreau să aud de acel site ... nu am cuvinte să descriu acel site de ... "Hai să mă uit pe gaura cheii ... ce mai face soacră-mea." ...și ce prieteni are nevastă-mea ... dacă nu i-a ascuns cumva. ... etc etc etc
Bibilici (Numida meleagris) ... aşa le cheamă. Vezi ce bun e internetul, repede găseşti răspuns la întrebări.
Adevărul este că nu mă mai deranjează, la început m-a inervat ... mai ales că vecinul care este proprietarul acestor "animale" care urlă în halul ăsta ... nici măcar nu locuiește permanent aici.
Na dar tot mai bine e aici decât în Sopron pe o stradă îngustă din centrul orașului!
Mai demult ... pe când stăteam la bloc ... mi-am dorit să am un câine. Iar când am reușit să-mi cumpăr prima mea casă ... mi-am cumpărat un câine. Eee ...dar acum ... după o experiență cu câini ... mi-am dat seama de avantaje şi dezavantaje. Câinii latră prea mult (hahaha).
Mi-am făcut design nou la blogspot şi aşa de mult îmi place că m-am gândit că şi fac o nouă postare. Dar ce?
Păi mie îmi place să transform fotografiile în caricaturi ... sau cum este cunoscut pe internet sketch.
Cunosc o grămadă de programe sketch, dar de data asta vă arăt unul gratis care se pare că a fost îmbunătățit ... pentru că merge mult mai bine decât am știut eu acum 7-8 ani. http://fotosketcher.com/download-fotosketcher/
Dacă te pui să faci şi tu ... merită să începi cu propriile tale fotografii pentru ca să nu te plictisești prea repede. Şiii ... cu cele mai reușite de preferat, când ai fost mai tânăr.
A ... şi revenind la design ... păi ... da. Acuma cenușiul este la modă ... mai de mult a fost negrul, adică prin 2006 şi 2007 ... după aia o venit cu tot felul de JavaScripturi ... na dar acuma eu zic că e la modă cenușiul.
Mulți spun că e o prostie tot internetul ăsta ... începând cu postatul pe facebook sau alte siteuri de acest gen. Ca să numai spun de traducerile astea ... din melodii de pe youtube. Foarte mulți au abandonat după 3 - 4 ani . Foarte mulți. Chiar am remarcat că dintre femei ... multe şi-au găsit partenerul ... şi de aia au abandonat. Alții s-au plictisit ... au găsit că este un lucru fără rost.
Da. La un moment dat crezi că totul este fără nici un rost ... atunci este grav. Nu?
Eee ... dar dacă eu mai scriu aici, înseamnă că eu nu cred că este așa.
Post-scriptum: Eee ... dar dacă am pus problema asta în discuție ... atunci totuși e ceva. Adevărul este că majoritatea bărbaților la vârsta mea își pun această întrebare. Femeile nu prea ... pentru că ele fug în explicația filozofică a datoriei materne ... De parcă noi bărbații nu am avea copii ... e dar ele cred că au mai mare responsabilitate decât noi bărbații. Aiurea. Decât un motiv că ... ce rost are viața asta. Şi atât.
Cele mai populare melodii traduse în limba română, youtube, din ultimile 12 luni.
(2015 sept.1 - 2016 sept.1)
Joan Sebastian y Maribel Guardia - Aventurero (tradus in romana) 503.180 de vizualizări - Realizat de Raluca Pescaru Anastasia - Once Upon In December (tradus in romana) 74 820 de vizualizări - Realizat de JustMeAlex
Goodbye to Gravity - The day we die (Tradus in romana) 74 540 de vizualizări - Realizat de RomanianThings
Julio Iglesias - Jurame -Traducere in romana 64 700 de vizualizări - Realizat de Alice in Tara Minunilor
Teresa y Arturo - MDO - Otra vez(tradus in romana) 49 040 de vizualizări - Realizat Raluca Pescaru Jerard Joling - Everlasting Love (tradus in romana) 45 180 de vizualizări - Realizat de Alice in Tara Minunilor
Faded - Alan Walker (traducere română) 39 500 de vizualizări - Realizat de Lya Music Patricia Kaas - If You Go Away (tradus in romana) 32 600 de vizualizări - Realizat de Dya music
Semino Rossi - Los recuerdos de tu amor 27 840 de vizualizări - Realizat de Mihai Ionescu Demis Roussos - The One That I Love (tradus in romana) 27 700 de vizualizări - Realizat de JustMeAlex
Laura Pausini - One More Time (tradus romana) 26 000 de vizualizări - Realizat de Alice in Tara Minunilor Chris Isaak - Now Or Never 25 270 de vizualizări - Realizat de Mihai Ionescu Maria Nazionale - Ciao, ciao (romana) 18 900 de vizualizări - Realizat de JustMeAlex Demis Roussos - Danse a la vie (română) 18 725 de vizualizări - Realizat de JustMeAlex
Demis Roussos - My Lovely Senorita (romana) 15 490 de vizualizări - Realizat de JustMeAlex Whitney Houston - I have nothing - traducere romana 15 000 de vizualizări - Realizat de TheQueenCristina Engelbert Humperdinck - How I Love You (română) 13 150 de vizualizări - Realizat de JustMeAlex Justin Bieber - What do you mean (romana) 12 700 de vizualizări - Realizat de MsAnnabella97 Marco Antonio Solis-Quiereme (Iubeste-ma)-Traducere in romana 12 300 de vizualizări - Realizat de Alice in Tara Minunilor Justin Bieber - Love yourself (romana) 12 200 de vizualizări - Realizat de MsAnnabella97
CELINE DION - I LOVE YOU tradus in limba romana 12 190 de vizualizări - Realizat de Blue Velvet
Julio Iglesias - El Amor - Traducere in romana 11 200 de vizualizări - Realizat de Alice in Tara Minunilor
Jennifer Rush - No me canso de pensar en ti ... pe Youtube nu se vede în Germania, Austria si Elvetia. https://www.youtube.com/watch?v=eBwOa4hn7cs
Jennifer Rush - No me canso de pensar en ti
Textul melodiei este simplu şi tare simpatic. Se şi repetă mult, deci nu a fost greu de tradus din spaniolă, mai ales dacă am găsit traducerea în engleză pe net !
El amor es así, ha nacido porque quiere y ha querido ser por ti.
No me deja dormir y baila por mi cuerpo cada vez que pienso en ti.
Hay un amor viviendo en mi mente, como un ladrón que me espía dulcemente, óyeme.
The love is like this, it has born because it wants and it has wanted to be for you.
It doesn’t let me sleep and it dances through my body every time I think about you.
There is a love living in my mind, as a thief who spies me sweetly, listen to me.
Iubirea este aşa, s-a născut pentru că a vrut şi a vrut să fie pentru tine.
...
Io racconterò la storia di noi due come un vangelo. Io ti ruberò ogni giorno e ti porterò nel posto più vicino al cielo Come sopra un avamposto Sull'eternità, sulla vita che sarà E sarà a qualunque costo la mia sola volontà Io ti costruirò una casa e poi ti servirò come un altare Io t'insegnerò ad andare come vanno via gli uccelli Più ridosso al mare, a un incendio di capelli Nell'immensità di quel tempo che sarà E saremo ancora quelli di un'età che non ha età Io e te e quel nostro bene Tutti e tre ci teniamo insieme Ora e qui e non basterà così neanche In un'altra vita Io e te e quel nostro bene, tutti e tre che ridiamo insieme Ora e qui e da sempre siamo stati chissà chi In un'altra vita Io farò della mia anima lo scrigno per la tua bellezza Io mi prenderò da te l'immenso volto nel mio petto Dentro una carezza, nel miracolo di un tetto Nella luminosità di un domani che sarà E sarai passione, e affetto e strada che non finirà Io e te e quel nostro bene Tutti e tre che corriamo insieme Ora e qui, come in volo, fino lì Sopra In un'altra vita Io e te e quel nostro bene Tutti e tre che giuriamo insieme Ora e qui, e poi sempre l'unica promessa di e per un'altra vita Mai per quella fretta scappo via La gioia che nessun dolore Suona in colpo un'allegria che ti scalda le ossa del cuore Mai, che cosa è mai successo a noi Tu mi guardavi e non capivi E che puoi farci se gli dei dell'amore son stati cattivi Come te e quel nostro bene Tutti e tre ci lasciamo insieme Ora e qui se andrà forse meglio Sì, In un'altra vita Ora, un dì e per sempre ci ritroveremo lì In un'altra vita In un'altra vita
Îți spun povestea noastră ca și o evanghelie. Te voi fura în fiecare zi și te voi purta în cel mai apropiat loc din cer. Ca un avanpost mai sus. Pentru eternitate, pentru viața care va fi Și va fi, ori cât să coste a mea unică dorință. Îți voi zidi o casă și apoi te voi servi ca pe un altar Te voi învăța cum să mergi departe ca și păsările Mai aproape de mare, până ne ia foc părul În imensitatea acelui timp care va fi. Și vom fi totuși cei de o vârstă care nu au vârstă. Eu și tu și al nostru bine Toți trei ne ținem împreună. Aici și acum și nu doar așa ... într-o altă viață Eu și tu și al nostru bine, pentru asta noi trei râdem împreună. Acum și aici și pentru totdeauna vom fi cumva și cine știe cine într-o altă viață. Voi face sicriul sufletului meu pentru frumusețea ta. Voi lua fața ta imensă în pieptul meu Într-o mângâiere, în culmea miracolului În lumina unui viitor care va fi Și vei avea pasiune și afecțiune pe un drum care nu se va termina. Eu și tu și al nostru bine Toți trei aleargă împreună Acum și aici, ca în zbor, chiar acolo sus Mai sus într-o altă viață. Eu și tu și al nostru bine Toți trei care jurăm împreună Aici și acum, și apoi mai mult, o unică promisiune pentru o altă viață Și din grabă nu o s-o mai ștergi. Bucuria fără durere Sună de parcă suflă cu bucurie care încălzește oasele inimii. Vreodată, ce s-a întâmplat vreodată cu noi Te-ai uitat la mine și nu ai înțeles Și ce poți tu să faci dacă zeii iubirii sunt prost dispuși? Ca și tine și acel al nostru bine Toți trei vom pleca împreună Aici și acum, poate va fi mai bine Da, într-o altă viață, Acum, într-o zi, și pentru totdeauna ne vom întâlni acolo Într-o altă viață Într-o altă viață
Io racconterò la storia di noi due come un vangelo Io ti ruberò ogni giorno e ti porterò nel posto più vicino al cielo Come sopra un avamposto Sull'eternità, sulla vita che sarà E sarà a qualunque costo la mia sola volontà Io ti costruirò una casa e poi ti servirò come un altare Io t'insegnerò ad andare come vanno via gli uccelli Più ridosso al mare, a un incendio di capelli Nell'immensità di quel tempo che sarà E saremo ancora quelli di un'età che non ha età Io e te e quel nostro bene Tutti e tre ci teniamo insieme Ora e qui e non basterà così neanche In un'altra vita Io e te e quel nostro bene, tutti e tre che ridiamo insieme Ora e qui e da sempre siamo stati chissà chi In un'altra vita Io farò della mia anima lo scrigno per la tua bellezza Io mi prenderò da te l'immenso volto nel mio petto Dentro una carezza, nel miracolo di un tetto Nella luminosità di un domani che sarà E sarai passione, affetto e strada che non finirà Io e te e quel nostro bene Tutti e tre che corriamo insieme Ora e qui, come in volo, fino lì Sopra In un'altra vita Io e te e quel nostro bene Tutti e tre che giuriamo insieme Ora e qui, e poi sempre l'unica promessa di e per un'altra vita Mai per quella fretta scappo via La gioia che nessun dolore Suona in colpo un'allegria che ti scalda le ossa del cuore Mai, che cosa è mai successo a noi Tu mi guardavi e non capivi E che puoi farci se gli dei dell'amore son stati cattivi Come te e quel nostro bene Tutti e tre ci lasciamo insieme Ora e qui se andrà forse meglio Sì, In un'altra vita Ora, un dì e per sempre ci ritroveremo lì In un'altra vita In un'altra vita
I tell the story of the two of us as a gospel I will steal every day and I'll take you in the closest place to heaven As above an outpost Eternity, of life that will It will at any cost my only desire I will build a house and then I will serve as an altar I will teach you how to go go away birds More close to the sea, a fire of hair In the immensity of that time will be And we will still be those of an age that has no age Me and you and that our good All three of us we hold together Here and now and not just so neither In another life Me and you and that our good, that we laugh together all three Now and we have always been here and who knows who in another life I will do the casket of my soul for your beauty I will take you from the immense face in my chest Inside a caress, in the miracle of a roof In the light of a future that will be And you'll love, affection, and the road that will not end Me and you and that our good All three that run together Now and here, as in flight, right up there In another life above Me and you and that our good All three who swear together Here and now, and then more and the only promise of another life Never one to run away quickly The joy that no pain He plays in a shot a joy that warms the bones of the heart Ever, what ever happened to us You looked at me and did not understand And what can you do if the gods of love are bad states As you and that our good All three of us leave together Now if you go here and maybe better Yes, in another life Now, one day, and forever we will get there In another life In another life
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Post Scriptum: Nu am înnebunit. Când am citit prima oară textul melodiei ... mi-am zis în gând ...că pe ăsta chiar că nu îl fac public ... dar așa chinuindu-mă cu tradusul ... mi-am zis în gând ... doar nu o să las să se piardă ce am muncit ... Dar de fapt ... sigur ... curiozitatea ce spune textul ... dar e prea de tot!
Nici chiar așa ... nu?!
Voilà trois ans passés depuis, pourtant, ça me semble être hier = Trei ani au trecut de atunci, totuși pare că a fost ieri
Et si je t'écris aujourd'hui, c'est que je me penche en arrière = Și, dacă vă scriu astăzi este că mă uit înapoi
Ne crois pas que j'ai des regrets mais j'aimerais bien de temps en temps = Nu cred că am regrete, dar mi-ar place câteodată
Que tu m'écrives ce que tu fais, comment pour toi passe le temps = Să-mi scrii ce faci, cum îți trece timpul.
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours = Vorbește-mi despre viața ta și spune-mi despre zilele tale
Parle-moi de ta vie, où en sont tes amours? = Vorbește-mi despre viața ta, unde sunt iubirile tale?
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours = Vorbește-mi despre viața ta și spune-mi despre zilele tale
Mais, surtout, je t'en prie, ne parle pas d'amour = Dar, mai presus de toate, te implor, să nu vorbești de dragoste
Depuis deux mois, me voici mère d'une fillette aux grands yeux clairs = De două luni, sunt aici mamă al unei fetițe cu ochi mari și limpezi.
C'est fou! Jusque dans ses manières, c'est tout le portrait de son père = E o nebunie! Chiar și manierele ei, este tot portretul tatălui său
Es-tu toujours bonapartiste? As-tu toujours dans ton salon = Mai ești tu bonapartist? Încă tot acolo ai în camera de zi
La grande carte d'Austerlitz, le buste de Napoléon? = Marea hartă a Austerlitz-ului și bustul lui Napoleon?
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours = Vorbește-mi despre viața ta și spune-mi despre zilele tale
Parle-moi de ta vie, où en sont tes amours? = Vorbește-mi despre viața ta, unde sunt iubirile tale?
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours = Vorbește-mi despre viața ta și spune-mi despre zilele tale
Mais, surtout, je t'en prie, ne parle pas d'amour = Dar, mai presus de toate, te implor, să nu vorbești de dragoste
Moi, je vis confortablement, il est très gentil avec moi = Eu trăiesc confortabil, el este foarte amabil cu mine
Je lui suis dévouée sincèrement mais, c'est si différentde toi = Sunt sincer devotat lui, dar este atât de diferit de tine
Encore un mot, si tu m'écris, si jamais tu en as le temps, = Un singur cuvânt, dacă ai să-mi scrii, dar tu mereu nu ai timp
Surtout n'adresse rien ici, envoie la lettre chez maman = Mai ales nu trimite aici, trimite scrisoarea la mama.
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours = Vorbește-mi despre viața ta și spune-mi despre zilele tale
Parle-moi de ta vie, où en sont tes amours? = Vorbește-mi despre viața ta, unde sunt iubirile tale?
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours = Vorbește-mi despre viața ta și spune-mi despre zilele tale
Mais, surtout, je t'en prie, ne parle pas d'amour = Dar, mai presus de toate, te implor, să nu vorbești de dragoste.
Tienimi con te Ține-mă cu tine Tienimi con te Ține-mă cu tine dentro questa vita în această viață chiudi ogni via d'uscita închide orice ieșire per restarmi più vicina să rămân cât mai aproape. E tienimi con te Și ține-mă cu tine quand'è presto la mattina când e aproape de dimineață mentre il cuore sta in sordina până când inima stă în surdină dietro a una ferita în spatele unei răni. Quanti raggi ha il sole Câte raze are soarele per dar luce ovunque de lucește peste tot quando e come vuole când și cum dorește, e noi siamo due qualunque iar noi suntem oricare două.
Quante stelle ha il cielo Câte stele sunt pe cer file di miliardi miliarde de file su ogni parallelo pe fiecare paralelă e noi le vediamo troppo tardi și noi le vedem prea târziu.
Tienimi con te Ține-mă cu tine in un pomeriggio într-o singură după-amiază quando piove giù un litigio câtă ploaie cade jos pe o neînțelegere ed un giorno sembra eterno și ziua pare infinită. e tienimi con te Și ține-mă cu tine se è già quasi sera e inverno dacă este aproape seară și iarnă tra le righe di un quaderno între liniile unui caiet e un inchiostro grigio și o cerneală gri.
Quante rive ha il fiume Câte maluri ale râului senza mai legami sunt fără legătură fugge tra le schiume fuge spuma între ele e noi presi in mezzo ai rami și noi în mijloc ne prindem de ramuri.
Quanti anni ha il mondo Câți ani are lumea che ne ha visti tanti care a văzut multe lenti sullo sfondo lent în fundal e noi siamo solo istanti și noi suntem doar o clipă almeno per un secondo cel puțin la o secundă un po' meno distanti un pic mai aproape
Fino alla fine Sfârșitul sfârșitului fino ci che si può până unde se poate e fino al confine la sfârșitul limitelor fino all'ultimo până la ultimul fino alla fine del tempo până la sfârșitul timpului fino a che ce n'è ancora un po' până când numai există niciun pic e fino alla fine di tutto și până la sfârșitul a tot ce există fino allora tu alături de tine
Tienimi con te Ține-mă cu tine sotto il buio aperto sub întunericul deschis della notte di un deserto al unei nopți de deșert tra le dune del tuo petto între dunele de la pieptul tău. e tienimi con te Și ține-mă cu tine così al tuo sonno stretto așa cu al tău somn strâns niente è triste più di un letto nimic nu este mai trist decât un pat vuoto e già sofferto gol și care deja a suferit.
Quante foglie ha il vento Câte frunze are vântul nei viali soli dintr-un drum quando ha il sopravvento atunci când el are supremația su noi persi in altri voli pe noi ne-a pierdut în alte zboruri.
Quante onde ha il mare Cât de multe valuri are marea come belve in gabbia ca niște fiare sălbatice într-o cușcă sempre lì a scappare mereu acolo pentru a scăpa e noi siamo solo sabbia și noi suntem doar nisip e che pena poter bagnare și ce durere poate umezii appena le labbra doar buzele.
Fino alla fine Sfârșitul sfârșitului fino a che si può până unde se poate e fino al confine la sfârșitul limitelor fino all'ultimo până la ultimul fino alla fine del tempo până la sfârșitul timpului fino a che ce n'è ancora un po' până când numai există niciun pic e fino alla fine di tutto și până la sfârșitul a tot ce există fino allora tu alături de tine. tienimi con te Ține-mă cu tine
.
Toată ziua m-am chinuit să retraduc melodia ... pentru că m-am mai chinuit și în 2012! ...acuma am găsit că am greșeli ... și l-am mai făcut odată ... dar nici acuma nu sunt sigur că a ieșit bine ...
Care știi italiană și vrei să mă ajuți ... rămân recunoscător. Eu sunt cu dicționarele ...
Quando penso ai giorni che - Ori de câte ori mă gândesc la zilele în care
ho passato insieme a te - am petrecut împreună cu tine
io vorrei che tu tornassi qui - aș vrea să te întorci aici
per non lasciar mi mai - și niciodată să nu mă mai părăsești.
Chiudo gli occhi ci sei tu - Închid ochii și tu ești acolo
A me non pensi piu' - Eu nu o să mai îmi imaginez asta în continuare.
Tu sarai sempre qui - Tu vei fi mereu aici.
Il mio cielo splende - Cerul meu strălucește
di quell'anima che hai - animat de sufletul tău
Nel mio cuore per tutta la vita - Ai inima mea pentru toată viața,
tu un posto avrai - acolo vei avea un loc!
Io non ti chiedo dove sei -Eu nu te întreb unde te afli,
E dove io saro' sarai qui -Și ori unde voi fi eu, vei fi și tu.
E dove io saro' sarai qui - Și ori unde voi fi eu, vei fi și tu.
Quello che mi hai dato tu - Tot ceea ce mi-ai dat tu mie
non potro' scordare piu' - eu niciodată nu o să pot uita.
e per sempre mi ricordero' - și îmi voi aminti mereu
la forza che mi dai - puterea pe care mi-ai dat-o.
ce l'ho fatta grazie a te - am putut toate să le fac datorită
con l'amore dato a me - dragostei pe care mi-ai dat-o.
Tu sarai sempre qui -Tu vei fi mereu aici.
La mia luce accendi tu - Tu ai pornit lumina în mine
e sai perche' - și tu știi de ce
io mi sento forte - Mă simt atât de puternic
solo grazie a te - mulțumită datorită ție.
Tu sarai sempre qui - Tu vei fi mereu aici
Tu sarai sempre qui - Tu vei fi mereu aici
Sarai qui - Vei fi aici.
......................................................................................................
Sono stata anch'io bambina = A fost și eu o fetișcană Di mio padre innamorata = De tatăl meu îndrăgostită Per lui sbaglio sempre e sono = Pentru el am greșit întotdeauna La sua figlia sgangherata = Și am fost fiica ei desfrânată Ho provato a conquistarlo = Am încercat să-l cuceresc E non ci sono mai riuscita = Dar nu am reușit niciodată E lottato per cambiarlo = M-am luptat să-l schimb Ci vorrebbe un'altra vita. = Pentru asta e nevoie de o altă viață. La pazienza delle donne incomincia a quell'età = Răbdarea femeii începe la această vârstă Quando nascono in famiglia quelle mezze ostilità = Când se nasc jumătate din ostilitățile familiei E ti perdi dentro a un cinema = Și dacă te-ai rătăcit într-un cinema A sognare di andar via = Visezi cum să fugi afară! Con il primo che ti capita e ti dice una bugia. = Ca și primul care vine lângă tine și spune o minciună Gli uomini non cambiano = Bărbații nu se schimbă Prima parlano d'amore e poi ti lasciano da sola = Prima oară vorbesc de dragoste după ai te lasă singură Gli uomini ti cambiano = Bărbații vă schimbă E tu piangi mille notti di perché = Și tu plângi o mie nopți, te întrebi 'de ce' Invece, gli uomini ti uccidono = În schimb, bărbații te ucid E con gli amici vanno a ridere di te. = Și se vor duce cu prietenii să râdă de tine Piansi anch'io la prima volta = Am plâns prima oară Stretta a un angolo e sconfitta = Strânsă într-un colț și înfrântă Lui faceva e non capiva = El o făcea și nu înțelegea Perché stavo ferma e zitta = De ce stăteam nemișcată și tăcută Ma ho scoperto con il tempo = Dar am descoperit cu timpul E diventando un po' più dura = Că e mai bine să fiu un pic mai dură Che se l'uomo in gruppo è più cattivo = Că dacă bărbatul în colectivitate este mai rău Quando è solo ha più paura. = Când e singur e mai fricos. Gli uomini non cambiano = Bărbații nu se schimbă Fanno i soldi per comprarti = Ei fac bani să vă cumpere E poi ti vendono = Și apoi te vinde La notte, gli uomini non tornano = Noaptea bărbații nu se întorc E ti danno tutto quello che non vuoi = Și ei îți oferă tot ce tu nu vrei Ma perché gli uomini che nascono = Dar de ce bărbații care s-au născut Sono figli delle donne = Sunt copii de femei Ma non sono come noi = Dar ei nu sunt ca noi Amore gli uomini che cambiano = Iubirea e ceea ce schimbă bărbații Sono quasi un ideale che non c'è = Este un ideal care nu există Sono quelli innamorati come te = Sunt cei îndrăgostiți ca și tine. ***
Am tradus în 2011 ... adică m-am chiunit cu vocabularul, iar acuma am încercat din nou ... zic eu că mai bine ... dar tot cu vocabularul.
Am postat asta și pe facebook ... mai nou permite facebook-ul tot felul de jonglerii să 'editezi' ... na dar chiar ca și pe blogspot încă nu .... Dar dacă continuă așa ... până la urmă ... ce ști tu ....
I silenzi tra noi ci dividono, sai | Tăcerile dintre noi ne dezbină, știi
Vorrei che anche tu ti chiedessi cosa non va | Aș vrea să te întreb ce se întâmplă?
La distanza oramai quasi in come morire | Distanța acuma este ca și cum aș muri
Mi fa credere che tu non sei più mia | Mă faci să cred că tu nu mai ești a mea
Ma fa spero ti penso voglio te | Dar sper să crezi eu te vreau
Non capisci e non vuoi accettare che noi | Tu nu înțelegi și nu vrei să accepți că noi
Siamo galassie che si allontanano, tu lo sai | Noi suntem galaxii care se îndepărtează, tu știi asta
Ora lascia che io segua la strada mia | Acum lasă-mă să-mi urmez propria mea cale
E non fermarmi se vado via da te, ma poi | Și nu mă opri dacă mă duc departe de tine, dar apoi
Parlarti io vorrei guardare gli occhi tuoi | Vreau să vorbesc cu tine uitându-mă în ochii tăi
E stringerti più forte a me | și strângându-te puternic de mine.
Ma è solo un attimo | Dar e un singur moment
E tutto torna poi alla realtà, sai | și apoi totul se întoarce la realitate, știi
Ora tu credimi la speranza non può | Acuma tu crede-mă speranța nu poate
Scomparire così un giorno vedrai | dispărea așa într-o zi, o să vezi
Che l'amor ritornerà | Că dragostea se va întoarce
Che l'amor ritornerà, vedrai | Că dragostea va venii înapoi, o să vezi
I silenzi tra noi ci dividono, sai | Tăcerile dintre noi ne dezbină, știi
Vorrei che anche tu ti chiedessi cosa non va | Aș vrea să te întreb ce se întâmplă?
und sind damit nicht allein, nicht allein, nicht allein
Und wir gehen den Weg, von hier
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
Und wir gehen den Weg, von hier
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
Denn wir gehen den Weg, von hier
weiter und weiter ein Leben lang, für immer
Und wir gehen den Weg, von hier
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
Denn wir gehen den Weg, von hier
weiter und weiter ein Leben lang, für immer
Und wir gehen den Weg, von hier
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
Unul lângă altul
Noi am zburat pe lună
am construit piramide
niciodată nu ne-am pierdut curiozitatea
și ne-am scufundat în mare
am vărsat lacrimi
am râs și am plâns
noi am făcut pace
și asta ne unește din nou
Dar toate aceste lucruri sunt atât de mici
pentru că cel mai mare lucru este să fim oameni
Și noi urmăm drumul de aici
Unul lângă altul o viață, pentru totdeauna
Pentru că noi suntem pe drum, de aici
și mai departe pentru o viață, pentru totdeauna
Am descoperit lumi
nu am știut înainte
am învățat să vorbim
și dragoste ne-am mărturisit
am scris cântece
am cântat și am dansat
am creat fantome
și demonii ne-au cucerit
Nu este întotdeauna ușor să ierți
dar cel mai mare lucru este să fim oameni
Și noi urmăm drumul de aici
Unul lângă altul o viață, pentru totdeauna
Pentru că noi suntem pe drum, de aici
și mai departe pentru o viață, pentru totdeauna
Noi nu suntem cu siguranță perfecți
dar cine vrea asta
noi toți facem mici greșeli
dar cu asta nu suntem singuri, nu singuri, nu singuri
Și noi urmăm drumul de aici
Unul lângă altul o viață, pentru totdeauna
Și noi urmăm drumul de aici
Unul lângă altul o viață, pentru totdeauna
Pentru că noi suntem pe drum, de aici
și mai departe pentru o viață, pentru totdeauna
Și noi urmăm drumul de aici
Unul lângă altul o viață, pentru totdeauna
Pentru că noi suntem pe drum, de aici
și mai departe pentru o viață, pentru totdeauna
Și noi urmăm drumul de aici
Unul lângă altul o viață, pentru totdeauna
Oare câte greșeli am la traducerea versurilor? I-am zis la fiul meu să mă ajute ...dar mi-a spus că nu are răbdare ... așa că aștept sugestiile !!!
Și dacă are mare succes melodia ... o și subtitrez !